在我热爱的世界上游荡

在我热爱的世界上游荡

在我热爱的世界上游荡

内容简介:

翻译家赵振江编选,西班牙语直译。十四个集子,收录聂鲁达一生的诗歌精粹。

【内容简介】

未满20岁,聂鲁达即出版了《二十首情诗和一支绝望的歌》,并因此名声大噪。凭借诗人的身份,聂鲁达被当时的智利政府派往缅甸任领事,后历任智利驻西班牙、墨西哥、法国等地外交官。无论是饱受赞誉的情诗,还是实验之作《大地上的居所》,痛陈法西斯之恶的《西班牙在心中》,美洲史诗《漫歌》,又或是充满浪漫奇想的《狂歌集》、自传性诗作《黑岛纪事》,聂鲁达不同时期的精华之作都被收录进这个集子里。

对于初涉诗歌领域或喜爱拉美诗人作品的读者,此诗集是上乘的收藏佳作。精巧文艺的开本,非常适合外出游荡时,随身携带。

【编辑推荐】

1.翻译家赵振江精心编选,西班牙语直译,非其他语种转译,真正原汁原味。

2.收录十四个集子,连缀聂鲁达一生的诗歌创作轨迹,一场跨越时间与空间的灵魂之旅。

3.配备《二十首情诗和一支绝望的歌》中西双语别册、联诵音频,沉浸式体会诗之况味。

4.森林绿配色,渐变色外封;内封与外封撞色,上印聂鲁达与林鸟的互动;清新舒朗的版式,厚实平滑的胶版纸内文,藏读两宜。

【名人评价及推荐】

诗人首先应该写爱情。如果一个诗人不写爱情,他一定是个奇怪的诗人,因为男欢女爱是人类在这个世界上发生的美好事情。同样,如果一个诗人不写自己祖国的天地河海,那么他也一定是个奇怪的诗人,因为诗人应该向人们揭示人物和事物的本质与天性。——巴勃罗·聂鲁达

聂鲁达可以视为整个拉丁美洲文学经典的核心。——哈罗德·布鲁姆

聂鲁达简直是弥达斯王,他能把所有他触摸过的东西变成诗。 ——加西亚·马尔克斯

聂鲁达极富独创精神,他不断摸索着那条被我们称为“表现力”的道路,探寻个性化的诗歌语言。——加夫列拉·米斯特拉尔

他是一个见过市面和爱别的国家的人。他献诗给西伯利亚的大森林和意大利的橄榄树丛,献给纽约的神奇美妙的夜景,献给塞纳河和中国的江河山川。——爱伦堡

风浪与阳光的朋友,/歌唱斗争,歌唱自由,/你的诗篇像无数花束,/散遍了整个地球。——艾青《给巴勃罗·聂鲁达——为他的五十诞辰而作》

从贝壳雕成的酒杯里/看见你年轻时的倒影/听你的情歌,识你的情人/想那些滚烫的岁月——莫言《聂鲁达的铜像》

二十多岁的时候,我常常背着聂鲁达的诗集,在我故乡四周数万平方公里的土地上四处漫游。——阿来

对一个高度多面化的诗人来说,要想理解他的全貌,就不能只读他在某个特定的时代风向中最讨人喜欢的一面。——胡续冬

作者简介:

【作者简介】

巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904-1973),智利当代诗人,外交官。一位被小鸟、甲虫、石鸡卵吸引的诗人,爱情和大自然是他终身不辍的主题,常因难以抑制的悲愤,为各地遭受战火、不公折磨的人发声。一度成为总统候选人,为更胜任此一职位的阿连德奔走宣传。自称“田园诗人”,世称“人民的诗人”,创作了《二十首情诗和一支绝望的歌》《大地上的居所》《西班牙在心中》《漫歌》等多部诗集,另有回忆录《我坦言曾历尽沧桑》和作品集《看不见的河流》等。曾获智利国家文学奖,于1971年获诺贝尔文学奖。

【译者简介】

赵振江,北京大学西语系教授、博士生导师,“翻译文化终身成就奖”获得者。

曾任西语系主任和西葡拉美文学研究会会长。有著作和译作数十部,并合作翻译出版了西文版《红楼梦》。曾获西班牙伊莎贝尔女王骑士勋章、阿根廷“五月骑士勋章”、智利聂鲁达百年诞辰勋章、西班牙“智者”阿方索十世十字勋章,曾获中坤国际诗歌(翻译)奖、鲁迅文学 (翻译) 奖、陈子昂诗歌 (翻译) 奖、“新诗百年贡献奖”。

在我热爱的世界上游荡 电子书下载:

在我热爱的世界上游荡.zip (访问密码: 9080)

小说文学

时间足够你爱

2024-12-24 10:00:24

小说文学

乱神馆记之蝶梦

2024-12-24 10:00:41